Завантажити додаток

Apple Store Google Pay

Список глав

  1. Розділ 51 Схвильований Харлан
  2. Розділ 52 Примірка весільних суконь
  3. Розділ 53 в рамці
  4. Розділ 54 Дізнайтеся правду
  5. Розділ 55 Його подруга
  6. Розділ 56 Лунатик
  7. Розділ 57 Попередження від Зої
  8. Розділ 58 Олена не інструмент!
  9. Розділ 59 Вона моя подруга
  10. Розділ 60. Він намагався позначити мене

Розділ 7 Забери її

Біля підніжжя пагорба я знайшов Вікі в крові.

«Вікі, я тут, я тут. Не хвилюйся», — сказав я тремтячим голосом, намагаючись утримати її. «Ходімо додому, Вікі. Я відвезу тебе додому».

В останній подих Вікі слабко сказала: «Просто йди, люба… Просто йди. Я лише сповільню тебе. Залиш мене тут…»

Я відчайдушно похитав головою, сльози текли по моєму обличчю. "Ні, ми виберемося звідси разом. Я не покину вас!"

Рот Вікі трохи розкрився. Здавалося, вона хотіла щось сказати, але з рота виплив лише ковток крові.

«Вікі, повір мені. Ми впораємося. Разом».

Саме тоді почався дощ. Перш ніж Леонель встиг нас наздогнати, я з Вікі пробіг повз кордон і сховався в пошарпаній, покинутій машині на узбіччі дороги.

Я бачив, як світло в очах Вікі поступово тьмяніє.

— Вибач, Дебра... — її голос був слабким, а обличчя скривилося від почуття провини. «Я підвів твою матір. Я не міг добре про тебе піклуватися».

Я похитав головою. Я хотів сказати їй, що вона не зазнала невдачі і що вона добре мене виховала, але слова застрягли в мене в горлі.

Виявилося, що калічить смуток може змусити людину замовкнути.

Вікі подивилася на мене з любов’ю. Вона простягла тремтячу, закривавлену руку й витерла сльози з мого обличчя.

«Дитина...» Вона дістала щось із кишені й притиснула мені до долоні. «Візьми це».

Я подивився вниз і виявив, що це намисто моєї матері.

Виявилося, що Вікі вдалося це виправити, як вона і обіцяла.

Але тепер намисто було вкрите кров’ю Вікі. Він був темно-червоним, усе ще теплим від її дотику.

«Продовжуйте йти на північ. Не здавайтесь. Можливо, ще є надія…»

Не встигла закінчити речення, як Вікі повільно закрила очі й опустила простягнуту руку.

Я замовкла. Хвиля горя охопила все моє єство, а сльози не переставали капати з очей.

Я втратив людину, яка була для мене такою ж важливою, як моя мати. Вікі більше не буде поруч зі мною.

"Вони прямували туди! Давай! Поспішай!"

Недалеко пролунав холодний голос Леонеля , витягуючи мене з горя та повертаючи до реальності.

Якби я зараз не пішов, мене б скоро схопили.

Я зціпив зуби і швидко витер сльози.

Без Вікі я міг покладатися тільки на себе.

Я обережно засунув тіло Вікі в багажник машини і втік на північ, поки мене не знайшли.

На жаль, на цей час дощ припинився. Незабаром люди Леонеля вистежили мене.

У розпачі та розгубленості я побігла до найближчого бару.

Леонель пішов за моїм запахом до того бару.

Я бігала по бару, як божевільна. Кров Вікі заплямувала мій одяг, створивши для мене жахливе видовище. Люди в барі кричали від жаху. Я біг так швидко, що випадково збив на барну стійку стопку винних пляшок.

Пролунала симфонія брязкоту й розбиття скла, коли пляшки з вином розбилися об підлогу. У барі почався хаос, але людям Леонеля вдалося оточити мене, не залишивши жодного шансу втекти.

«Допоможіть! Допоможіть мені, будь ласка!»

Побачивши Леонеля, що наближається до мене, як жнець, я звернувся до глядачів по допомогу. "Він мене вб'є! Будь ласка, допоможіть мені!"

Музика в барі раптово замовкла, і вся увага була прикута до нас.

Леонель помітив напругу в повітрі. Він швидко підняв голову й голосно сказав: «Ця жінка — зрадниця. Ми повертаємо її на суд».

У його словах був якийсь загрозливий відтінок. Покарання зрадників було розумним. Ніхто не наважувався виступити, щоб допомогти мені; вони навіть зробили шлях, щоб Леонель міг підійти до мене.

Моє серце було сповнене відчаю. «Будь ласка, допоможіть мені... Будь-хто...»

Ніхто не ворухнувся, але всі погляди були прикуті до нас.

Я заплющив очі в розпачі, чекаючи своєї неминучої загибелі.

— Заберіть її! — гавкнув Леонель.

Потім його люди кинулися до мене, готові схопити мене й забрати.

Саме тоді почувся знайомий голос. — Хто сказав, що ти можеш її забрати?

تم النسخ بنجاح!