Download App

Apple Store Google Pay

Список глав

  1. Розділ 1 Давай, красуне
  2. Розділ 2 Чи можете ви обміняти своє життя на мене
  3. Розділ 3 Який гарний чоловік!
  4. Розділ 4 Вона спала з президентом
  5. Розділ 5 Тітка Анна хоче продати мене чоловікові
  6. Розділ 6 Чи ухиляєтеся ви від своїх обов'язків
  7. Розділ 7. Жінка зачаровує
  8. Розділ 8 Я не завагітнію, правда?
  9. Розділ 9 Вона досить жорстка
  10. Розділ 10 Допоможи мені, Майк
  11. Розділ 11 Жінко, ти засвоїла свій урок
  12. Розділ 12 Чи подобається вам Мері
  13. Розділ 13 Мені подобається Мері
  14. Розділ 14 Більше ніхто не залякує вас
  15. Розділ 15 Утримання як коханка
  16. Розділ 16. Бути пораненим або зіпсованим
  17. Розділ 17 Приємно нарешті познайомитися
  18. Розділ 18 Молодий майстер Майк хвилюється за вас
  19. Розділ 19 Ви повинні навчитися догоджати мені
  20. Розділ 20. Свавільний, як завжди
  21. Глава 21 Як ти смієш покласти руку на мою жінку
  22. Розділ 22 Русалка, що сидить на скелі
  23. Розділ 23 Браво, молодий майстер Майк
  24. Розділ 24 Нога молодого господаря Джо зламана
  25. Розділ 25 Він не такий холодний, як здається
  26. Розділ 26 Ти мені подобаєшся, Мері
  27. Розділ 27 Енергійний президент
  28. Розділ 28 Стати залежним від краси
  29. Розділ 29 Ти сука
  30. Розділ 30 Вона, очевидно, стерва, яка планує інтриги

Розділ 1 Давай, красуне

У морі йшов круїзний лайнер, на ньому влаштовували день народження. Учасники насолоджувалися алкоголем, сміялися та спілкувалися.

Мері Міллер ходила туди-сюди з підносом, щоб принести гостям напої.

Мія Вуд, її молодша двоюрідна сестра, раптово підбігла до неї і схопила її за руку. «Мері, тобі не потрібно цього робити. Ходи пограй зі мною».

Мері розгублено запитала: «Міа, куди ти мене ведеш?»

Мія відтягла її туди, де було небагато людей, взяла зі столу дві чашки соку й простягла одну їй.

«Вечірка така нудна. Чи не могли б ви зі мною пограти?»

Мія невинно посміхнулася. Побачивши, що Мері допила половину соку, вона знову взяла її за руку й продовжила йти.

Мері не знала, що відбувається, і їй довелося піти за іншою жінкою.

Мія фактично потягла Мері до зони проживання.

"Міа, куди ми йдемо?"

Мія сповільнила крок, коли вони увійшли до розкішної кімнати. «Містер Картер, я привела сюди свою сестру».

Пожадлива посмішка невідомого чоловіка з'явилася в очах Мері. Тільки-но вона хотіла запитати Мію, про що все це, остання різко штовхнула її.

Після цього Мія негайно втекла.

За межами кімнати вечірка ще тривала, і люди радісно обмінювалися тостами.

— Давай, красуне.

Кричачи й ухиляючись, Мері кинулася вибити двері й крикнула: «Допоможіть, допоможіть!»

Ерік Картер спрямував очі на гарне личко Мері, відчуваючи нетерпіння її образити.

Жінка притулилася до дверей і раптом відчула слабкість і гарячість у всьому тілі. Вона похитала головою й подумала, що відбувається.

«Красуне, будь доброю. Інакше ти дуже страждатимеш», — Ерік зняв пальто, викинув його й підійшов до Мері.

"А..."

У цей момент сонце занурювалося в океан.

Саме тоді жінка стрибнула в море.

Розкішне, чудове сонячне світло відтінило хвилюючу морську воду шаром золотистого солоного світла.

Біля

розкішної каюти стояв шляхетний, елегантний чоловік, який тримав у своїй тонкій руці склянку з напоєм. Огорнутий сяйвом призахідного сонця, він виглядав дещо сумним і самотнім. Він щойно закінчив похорон у морі, щоб розвіяти прах свого батька у воду.

«Молодий майстер Майк. Мер хоче запросити вас на обід завтра ввечері», — підійшов до нього його помічник і доповів.

Чоловік відповів: «Я не піду».

У цей момент Мері борсалася в морі. Холод води відганяв її тепло.

Побачивши розкішний білий круїзний лайнер, вона з усіх сил намагалася не спати і попливла до нього на найкращій швидкості.

Повільно наближаючись до своєї мети, Мері побачила високу чоловічу постать, що стояла на палубі, у чорному плащі до колін. Вітерець розвіяв поділ пальта в елегантну дугу.

В очах жінки чоловік був таким же її рятівником.

Вона простягла руку і закричала зламаним голосом: «Допоможіть, допоможіть мені...»

З примруженими очима Майк Джонсон помітив, що жінка пливе до нього, наче русалка в сяючому морі.

«Допоможіть мені...» Мері витратила всі свої сили і відчула, як її тіло поступово опускається.

Холодна морська вода дюйм за дюймом переповнювала її голову.

Вона відчула, що помирає. Прямо перед тим, як жінка мала втратити свідомість, хтось підняв її голову з поверхні.

Тоді вона відчула, як все її тіло витягнуто з моря, і хтось почав тиснути їй на груди.

«Пані, прокинься!»

Дивлячись на жінку на палубі, Майк побачив її блідий колір обличчя, стрункі ноги й мокре довге волосся, а також те, що вона була в червоній спідниці, як офіціантка.

Так він зустрів свою русалку.

Після того, як її двічі натиснули на груди, Мері вирвала повний рот води, повільно відкрила очі й побачила край чоловічого пальта, що звисав над її головою.

Не вагаючись, вона простягла руку, щоб схопити його, наче це був шматок дерева, що дрейфував на морі.

تم النسخ بنجاح!